Аналитические бивни вомбата
Добро пожаловать, Aprilscherz! Рада видеть.
Вам. как знатному словолюбу, дарю аж два выражения. Интересно, что подводных обитателей испано- и англоязычные люди представляют себе по-разному. Непоседливым испанцам, видимо, жизнь моллюсков кажется пыткой: сиди себе под водой, пускай пузыри, ни сиесты, ни корриды, ни культурно отдохнуть за тапас. Поэтому в испанском есть умиляющее меня выражение ABURRIDO COMO UNA OSTRA - скучающий, как устрица.
А вот американцам кажется, что быть подводным жителем не так уж плохо. По крайней мере, ты всегда HAPPY AS A CLAM - счастливый/радостный/весёлый как моллюск.
Вот и думай, кто из них прав...

Вам. как знатному словолюбу, дарю аж два выражения. Интересно, что подводных обитателей испано- и англоязычные люди представляют себе по-разному. Непоседливым испанцам, видимо, жизнь моллюсков кажется пыткой: сиди себе под водой, пускай пузыри, ни сиесты, ни корриды, ни культурно отдохнуть за тапас. Поэтому в испанском есть умиляющее меня выражение ABURRIDO COMO UNA OSTRA - скучающий, как устрица.
А вот американцам кажется, что быть подводным жителем не так уж плохо. По крайней мере, ты всегда HAPPY AS A CLAM - счастливый/радостный/весёлый как моллюск.
Вот и думай, кто из них прав...

Про испаноговорящих понятно. А вот чего американцы веселого углядели - нет) вроде бы тоже не особенно тихая нация. Хорошие словечки)